Explication et explicitation : les marqueurs discursifs dans les ouvrages de linguistique traduits en roumain

Authors

Keywords:

discourse markers, explanation, linguistics, pragmatics, translation

Abstract

Introducing new terms, approaches and study methods in linguistics requires a very well elaborated explanatory discourse. Explanations and explicitations are part of an argumentative architecture in which discourse markers play an important part. The aim of our paper is to discuss and assess the importance of explanatory and enunciative discourse markers used in French linguistics reference books and their Romanian translation (e.g. en d’autres termesplus précisémentcela dit), on the basis of a study corpus comprised of examples and excerpts from Moeschler and Reboul’s Dictionnaire encyclopédique de pragmatique.

Author Biography

  • Raluca-Nicoleta Balațchi, Alexandru Ioan Cuza University, Ştefan cel Mare University of Suceava

    Raluca-Nicoleta BALAŢCHI is Associate Professor of French Language and Linguistics at “Ștefan cel Mare” University of Suceava, Romania, where she currently teaches French Syntax and Translation. Her PhD research on subjectivity in French at “Alexandru Ioan Cuza” University of Iași was later developed into a postdoctoral research project on subjectivity in literary translation (financed by CNCS, 2011-2012). She was also a member of the exploratory research project “Traduction culturelle et littérature(s) francophones : histoire, réception et critique des traductions” (2012-2016). She has authored a book on subjectivity, as well as two books and over 50 articles on translation.

References

Downloads

Published

2023-10-31